OS VELHOS
Em suma: somos os velhos,
Cheios de cuspo e conselhos,
Velhos que ninguém atura
A não ser a literature.
E outros velhos. (Os novos
Afirmam-se por maus modos
Com os velhos). Senectude
É tempo não é virtude…
Decorativos? Talvez…
Mas por dentro “era uma vez…”
*
Velhas atrozes, saídas
De tugúrios impossíveis,
Disparam, raivoso, o dente
Contra tudo e toda a gente.
Velhinhas de gargantilha
Visitam o neto, a filha,
E levam bombons de creme
Ou palitos “de la reine”.
A ler p’lo sistema Braille
— Ó meus senhores escutai! —
Um velho tira dos dedos
Profecias e enredos.
Outros mijam, fazem esgares,
Têm “poses” e vagares
Bem merecidos. Nos jardins,
Descansam, depois, os rins.
Aqueloutros (os coitados!)
Imaginam-se poupados
Pelo tempo, e às escondidas
Partem p’ra novas surtidas…
Muito digno, o reformado
Perora, e é respeitado
Na leitaria: “A mulher
É em casa que se quer!”
Velhotes com mais olhinhos
Que tu, fazem recadinhos,
Pedem tabaco ao primeiro
E mostram pouco dinheiro…
E os que juntam capicuas
E fotos de mulheres nuas?
E os tontinhos, os gaiteiros,
Que usam cravo e põem cheiros?
(Velhos a arrastar a asa
Pago bem e vou a casa.)
E a velha que se desleixa
E morre sem uma queixa?
E os que armam aos pardais
Nessas hortas e quintais?
(Quem acerta co’os botões
Deste velho? Venha a cidade
Ajudá-lo a abotoar
Que não faz nada de mais!)
Velhos, ó meus queridos velhos,
Saltem-me para os joelhos:
Vamos brincar?
Alexandre O’Neill
Em suma: somos os velhos,
Cheios de cuspo e conselhos,
Velhos que ninguém atura
A não ser a literature.
E outros velhos. (Os novos
Afirmam-se por maus modos
Com os velhos). Senectude
É tempo não é virtude…
Decorativos? Talvez…
Mas por dentro “era uma vez…”
*
Velhas atrozes, saídas
De tugúrios impossíveis,
Disparam, raivoso, o dente
Contra tudo e toda a gente.
Velhinhas de gargantilha
Visitam o neto, a filha,
E levam bombons de creme
Ou palitos “de la reine”.
A ler p’lo sistema Braille
— Ó meus senhores escutai! —
Um velho tira dos dedos
Profecias e enredos.
Outros mijam, fazem esgares,
Têm “poses” e vagares
Bem merecidos. Nos jardins,
Descansam, depois, os rins.
Aqueloutros (os coitados!)
Imaginam-se poupados
Pelo tempo, e às escondidas
Partem p’ra novas surtidas…
Muito digno, o reformado
Perora, e é respeitado
Na leitaria: “A mulher
É em casa que se quer!”
Velhotes com mais olhinhos
Que tu, fazem recadinhos,
Pedem tabaco ao primeiro
E mostram pouco dinheiro…
E os que juntam capicuas
E fotos de mulheres nuas?
E os tontinhos, os gaiteiros,
Que usam cravo e põem cheiros?
(Velhos a arrastar a asa
Pago bem e vou a casa.)
E a velha que se desleixa
E morre sem uma queixa?
E os que armam aos pardais
Nessas hortas e quintais?
(Quem acerta co’os botões
Deste velho? Venha a cidade
Ajudá-lo a abotoar
Que não faz nada de mais!)
Velhos, ó meus queridos velhos,
Saltem-me para os joelhos:
Vamos brincar?
Alexandre O’Neill
A 'velha senhora' comenta e corrige:
ReplyDeletevelha e rimalhadeira
cría-me eu redisfarçada
sacaninha o'neill me abeira
sinto-me ai desmascarada:
"Velhas atrozes, saídas
de tugúrios impossíveis,
disparam*, raivoso, o dente
contra tudo e toda a gente."
*
'dispararam' não - 'disparam'
na versão que tenho e leio
esse tempo que mudaram
ficaria aqui mui feio
Errata
DeleteLeia-se na 1ª linha como me foi ditado:
"médica e rimalhadeira"
(A 'velha senhora' ainda me despede, com justa causa, por tantos erros dar na transcrição das suas rimalhices…)
Claro que é "disparam", Velha Senhora! Tem razão e tem ouvido...
ReplyDeletede velhos e loucos todos têm eles um pouco, e como rimalhava ele, capicua nua, de creme e de la reine, jardins e rins, rimalhador era ele portanto, dos bons, e literature será ure ou será literatura, ao ler pergunto, e aqui lemos usando um lugar muito comum, o'neill alexandre no seu melhor...
ReplyDelete