j le carré traduzido por vilhena daria algo assim como uma historia de espiões bem portuguesa, dos que aprenderam no manual do perfeito espião comprado na banca do alfarrabista, que espiam sem bigode entregando os dados obtidos ao amigo e, estranhamente não andam rodeados de mulheres, elemento que vilhena se encarregaria logo de pôr na sua tradução.
Ó Alcipe você está com um humor...
ReplyDeletej le carré traduzido por vilhena daria algo assim como uma historia de espiões bem portuguesa, dos que aprenderam no manual do perfeito espião comprado na banca do alfarrabista, que espiam sem bigode entregando os dados obtidos ao amigo e, estranhamente não andam rodeados de mulheres, elemento que vilhena se encarregaria logo de pôr na sua tradução.
ReplyDelete