| You mustn't show weakness and you've got to have a tan. But sometimes I feel like the thin veils of Jewish women who faint at weddings and on Yom Kippur. You mustn't show weakness and you've got to make a list of all the things you can load in a baby carriage without a baby. This is the way things stand now: if I pull out the stopper after pampering myself in the bath, I'm afraid that all of Jerusalem, and with it the whole world, will drain out into the huge darkness. In the daytime I lay traps for my memories and at night I work in the Balaam Mills, turning curse into blessing and blessing into curse. And don't ever show weakness. Sometimes I come crashing down inside myself without anyone noticing. I'm like an ambulance on two legs, hauling the patient inside me to Last Aid with the wailing of cry of a siren, and people think it's ordinary speech. Translated by Chana Bloch and Stephen Mitchell Yehuda Amichai |
Saturday, June 5, 2010
Um poema de Yehuda Amichai
Um poema de Mahmoud Darwish
| In Jerusalem | ||
| by Mahmoud Darwish Translated by Fady Joudah | ||
In Jerusalem, and I mean within the ancient walls, | ||
Thursday, June 3, 2010
O mundo, quando não estamos a olhar(Manuel Gusmão)
Wednesday, June 2, 2010
Alemanha, mãe pálida (Brecht): a opinião de Habermas
Merkel is a good example of the phenomenon that “gut politicians who were ready to take domestic political risks for Europe are a dying breed”. This is a quotation from Jean-Claude Juncker, himself one of the last pro-European dinosaurs. Admittedly, Angela Merkel grew up in East Germany and the Rhinelander Jürgen Rüttgers [another CDU politician] would not speak like her. But German intransigence has deeper roots. Apart from Joschka Fischer, who ran out of steam too quickly, the generation of rulers in Germany since the chancellorship of Gerhard Schröder has pursued an inward-looking national policy. I don’t want to overestimate the role of Germany in Europe. But the breach in mentalities which set in after Helmut Kohl has major significance for Europe.
Within the constellation following the second world war, the cautious pursuit of European unification was in the country’s interests because it wanted to return to the fold of civilised nations in the wake of the Holocaust. It looked like the West Germans would have to come to terms with the partition of the country in any case. Mindful of the consequences of their former nationalistic excesses, they had no difficulty in relinquishing the recovery of sovereignty rights and, if necessary, making concessions that would in any case pay off for the Federal Republic. This perspective has changed since the reunification. The German elites seem to be enjoying the comforts of self-satisfied national normalcy: “We can be like the others once again!” I don’t share Margaret Thatcher’s one-time fear that this “normalisation” of public consciousness entails the return of old dangers. But a total defeat connected with an inconceivable moral corruption also created an opportunity for the following generation to learn more quickly. Looking at our present political elite, this window of opportunity seems to be closed. The narcissistic mentality of a self-satisfied colossus in the middle of Europe is no longer even a guarantee that the unstable status quo in the EU will be preserved.
Homenagem a Ferreira Gullar, com maldades avulsas
Tuesday, June 1, 2010
Um poema de Ferreira Gullar, merecido Prémio Camões!
Thursday, May 27, 2010
Im Abendrot
the original German by Eichendorff…
Im Abendrot
Wir sind durch Not und Freude
gegangen Hand in Hand;
vom Wandern ruhen wir
nun überm stillen Land.
Rings sich die Täler neigen,
es dunkelt schon die Luft,
zwei Lerchen nur noch steigen
nachträumend in den Duft.
Tritt her und laß sie schwirren,
bald ist es Schlafenszeit,
daß wir uns nicht verirren
in dieser Einsamkeit.
O weiter, stiller Friede!
So tief im Abendrot.
Wie sind wir wandermüde–
Ist dies etwa der Tod?
tradução para inglês:
Evening
We have gone through sorrow and joy
hand in hand;
from wandering we now rest
on the silent land.
Around us, the valleys bow;
the air is growing darker;
two larks soar still
with reverie into the fragrant air.
Come close to me and let them fly about;
soon it will be time to sleep;
let us not lose our way
in this solitude.
O vast, tranquil peace!
so deep at sunset.
How weary we are of wandering -
Is this perhaps death?
Alemanha, mãe pálida (Brecht) : leituras cruzadas
Aujourd’hui, tout se passe comme si l’Europe semblait tout entièrement soumise à des diktats de l’Allemagne, décidant ce qu’on peut ou pas faire pour la Grèce, imposant des plans de rigueur à toute l’Europe et même dictant à d’autres des réformes constitutionnelles.
Cette situation est inacceptable. D’abord, parce qu’on ne peut qu’être irrité par la pusillanimité de la Chancelière d’Allemagne, qui change sans cesse d’avis, au point de faire très souvent le contraire de ce qu’elle annonce. Ensuite parce qu’on ne peut que regretter la façon dont l’Allemagne annonce en solitaire un plan anti spéculation, d’une grande naïveté et totalement inapplicable : les banques allemandes continueront de pouvoir faire à Londres ce que la Chancelière prétend leur interdire de faire à Francfort. Enfin, parce que nous n’avons pas de leçons à recevoir de ce pays : par bien des cotés, l’Allemagne va bien plus mal que ses voisins .
De plus, la façon dont l’Allemagne prétend imposer aux autres la rigueur est contraire à ses propres intérêts : par exemple, en menaçant les autres pays de les pousser hors de la zone euro, c’est à elle qu’elle risque surtout de faire du tort : si la Grèce fait défaut, les banques allemandes pourraient y perdre un montant égal aux fonds propres de la Deutsche Bank et même 4 fois plus si c’était l’Espagne qui faisait défaut.
En fait, le leadership allemand ne s’explique que par la faiblesse des autres : En politique, comme en physique, la nature a horreur du vide. Si l’Allemagne prend des positions unilatérales contre la spéculation, c’est parce que l’Europe est incapable d’en proposer. Si elle nous donne l’impression de nous imposer une discipline budgétaire c’est parce que nos dirigeants sont incapables d’expliquer clairement que l’équilibre des finances publiques n’est pas un ukase de l’Allemagne, ou des marchés, mais une nécessité stratégique, dans l’intérêt des prochaines générations ; dans l’intérêt de nos enfants.
L’arrogance allemande n’est que le miroir de notre incapacité à proposer une stratégie européenne, faite d’équilibre national et de relance collective.
(Jacques Attali, no seu blog no "Express")
"In 1945 Germany was a primitive society such as Europe had not known since the Middle Ages. The former citizens of Hitler's Thousand-Year Reich were living a hand-to-mouth existence, scavering for food, drinking for drainpipes, cooking over wood fires, living in the basements of destroyed houses or in hand-built trailers and cabins"
(Alex Ross, The Rest is Noise)
Wednesday, May 26, 2010
Considerações pré-monção
Calor de antes da monção
A alguns estiola a inteligência (se existe), esmorece a inspiração (se houve) - e fica-se assim "sem graça", como dizem os brasileiros...
Este blog hoje é um termómetro acéfalo!
Saturday, May 22, 2010
Leitores
Friday, May 21, 2010
A leitora perfeita
Thursday, May 20, 2010
A mulher de Ajanta

Wednesday, May 19, 2010
O tempo europeu, debaixo do vulcão...
De repente o tempo é parceiro mudo,
na viagem que há muito começou.
De repente seca em quase tudo
o desafio de vida que brotou:
mesmo que seja num poema mudo
a bordo de uma lancha que encalhou!
Le gusta a usted este jardín? Impida que sus hijos lo destruyan!
(citação de Malcolm Lowry, Under the Volcano)
Tuesday, May 18, 2010
Friday, May 14, 2010
Homenagem ao juiz Baltazar Garzón
Thursday, May 13, 2010
Sophia fala de nós
Borges fala de Goa ... e de Camões
Tuesday, May 11, 2010
Um soneto de David Mourão Ferreira
E por vezes as noites duram meses
E por vezes os meses oceanos
E por vezes os braços que apertamos
nunca mais são os mesmos E por vezes
encontramos de nós em poucos meses
o que a noite nos fez em muitos anos
E por vezes fingimos que lembramos
E por vezes lembramos que por vezes
ao tomarmos o gosto aos oceanos
só o sarro das noites não dos meses
lá no fundo dos copos encontramos
E por vezes sorrimos ou choramos
E por vezes por vezes ah por vezes
num segundo se envolam tantos anos.
Monday, May 10, 2010
Sunday, May 9, 2010
Homenagem a uma cidade, desfocada no poema
Friday, May 7, 2010
Os poetas e a República
Não posso, porém, deixar de me sentir incomodado com frases como esta:
Mas, quando vivemos a maior crise dos últimos 100 anos, seria surpreendente que os portugueses se entregassem nas mãos de um poeta
(Paulo Pinto de Mascarenhas, no jornal i)
Atenção: Se em vez de "poeta" estivesse escrito apenas o nome do candidato Manuel Alegre, esta frase não me suscitaria qualquer reparo : poderia pessoalmente concordar ou discordar, mas parecer-me-ia inteiramente curial e aceitável.
Pode dizer-se que Manuel Alegre não é o Presidente de que os portugueses precisam : não pode é usar-se a palavra "poeta" como sinónimo de "tontinho irresponsável" ou "louco inimputável". Quem andou a brincar com o nosso dinheiro: foram os poetas ou respeitáveis banqueiros, todos homens honrados, como dizia Marco António no discurso fúnebre de César, na peça de Shakespeare?
Recomendo a leitura do último número da revista "Relâmpago" sobre "Poesia e Dinheiro".
E dedico este post à memória de Dom Diniz, Rei de Portugal, poeta e estadista.

